English 香港站
職位類型:
  

       

Scare the Pants off Someone 嚇得魂飛魄散
        來源: 澳門日報          發佈時間:2024-7-25          流覽次數:1083
分享到:

Scare the Pants off Someone 嚇得魂飛魄散

李啟文


    Scare the Pants off Someone 嚇得魂飛魄散

    ** to scare or startle someone thoroughly; to scare extremely; frighten someone suddenly and badly; badly shaken by an experience

    ~~嚇得魂飛魄散;把某人嚇得要命;把某人嚇得半死;嚇死某人了;使人嚇得呆若木雞;把某人嚇得手足無措;把某人嚇得屁滾尿流;嚇傻了

    ~~ scare the pants of someone; scare stiff; scare silly; scare someone to death; chill someone to the bone; frighten out one’s wits; scare the living daylights out of someone; make someone jump out of their skin; make someone's blood run cold; make someone's hair stand on end; make someone's hair curl .

    !! This hyperbolic phrase “the pants off” is used to intensify the meaning of verbs such as scare, bore, beat, or talk. Playwright Eugene O'Neill used it in Ah, Wilderness! (1933): “I tell you, you scared the pants off him,” Other examples are such as: History bores the pants off me. Tom always beats the pants off me in table tennis.

    這個誇張片語“the pants off”是用來強化動詞的意思,例如 scare、bore、beat 或 talk。劇作家Eugene O'Neill 在《啊,荒野!》中使用了它,(1933):“我告訴你,你嚇壞了他。”其他例子如:歷史讓我感到極度無聊。湯姆在乒乓球比賽中總是把我打得魂飛魄散。

    >> The attempted assassination with a bullet shot must have scared the pants off the presidential candidate Donald J. Trump.

    以子彈暗殺未遂,肯定把總統候選人唐納德 · 特朗普嚇得魂飛魄散。

    >> The robber holding a gun and a hatchet against the woman must have scared the pants off her.

    強盜拿着槍和斧頭對着那個女人,肯定把她嚇得魂飛魄散。

    學勤進修教育中心

    英語專科導師

    李啟文教授



網站主頁  |   人才求職  |   企業招聘  |   培訓頻道  |   新聞中心  |   Talk853.com  |   Bid853.com  |   關於我們  |   聯繫我們
鄭重聲明 :本網只提供公司和求職者之間一個網絡交流平臺,不涉及任何公司與求職者之間的勞務關係.
未經澳門人才網同意,不得轉載澳門人才網之所有招聘及相關信息
Copyright© 2005-2025  澳門人才網(www.Job853.com). All rights reserved.    法律顧問:麥興業大律師樓
Powered by 澳門長江網絡有限公司(互聯網服務牌照01/2007)