English 香港站
職位類型:
  

       

《有情天地》作編譯者分享創作
        來源: 澳門日報          發佈時間:2015-11-25          流覽次數:253
分享到:

《有情天地》作編譯者分享創作



凌稜(中)與新書譯者及改編者分享創作心得


中葡合集《有情天地》已出版

    描寫澳門人事  見證小城歷史

    《有情天地》作編譯者分享創作

    【本報消息】輯錄本澳資深作家凌稜十三篇文章的中葡合集《有情天地》,作為“中葡文學叢書”系列作品,早前已出版。文化局與澳門葡人之家協會昨日合辦作品推介會,邀請凌稜、新書譯者及改編者,與讀者分享創作心得。《有情天地》既有描寫昔日澳門光景、中葡混血兒低下層的生活,亦有表達作者對恩師好友的致敬。

    作品推介會昨日傍晚六時半假葡文書局舉行,由《有情天地》作者凌稜、意譯者李淑儀、葡萄牙語改編作者晴蘭分享。出席的文化局長吳衛鳴指出,凌稜致力描寫澳門及澳門人,是小城歷史的重要見證;《有情天地》的故事生動寫實,反映澳門的生活片段,今次翻譯成葡文版,為中西文化的傳播交流作出貢獻。

    原名李艷芳的凌稜,業餘從事文學創作至今逾五十年。一九九一年出版的散文著作《有情天地》,五十多篇作品選自其於華僑報的專欄“北窗內外”。是次中葡文版本《有情天地》,撰錄原書中十二篇文章,以及刊於《澳門筆匯》第四期的一篇小說,講述嫁給葡兵的中國年輕女傭獲得幸福的故事。

    凌稜表示,創作靈感均源自日常生活點滴,以及對周邊事物的觀察。新書中多篇散文,描寫上世紀四十年代中期至五十年代初期,澳門中葡混血兒中低下層族群,包括性工作者、同性戀者,在現實生活掙扎求存的故事。他們的境遇雖艱難,卻自尊自重、不屈不撓,精神可貴。也有作品述說自身對過去樸素無華的小城的美麗回憶,和對已逝去的兩位尊師及朋友致敬。

    李淑儀和晴蘭稱,中葡文化不同,翻譯時不能直譯,需要在字裡行間加插背景,讓不懂中文者也可了解澳門故事。書中文章充滿真、善、美,記錄了中葡民族共同生活的痕跡,值得細閱。



網站主頁  |   人才求職  |   企業招聘  |   培訓頻道  |   新聞中心  |   Talk853.com  |   Bid853.com  |   關於我們  |   聯繫我們
鄭重聲明 :本網只提供公司和求職者之間一個網絡交流平臺,不涉及任何公司與求職者之間的勞務關係.
未經澳門人才網同意,不得轉載澳門人才網之所有招聘及相關信息
Copyright© 2005-2024  澳門人才網(www.Job853.com). All rights reserved.    法律顧問:麥興業大律師樓
Powered by 澳門長江網絡有限公司(互聯網服務牌照01/2007)